Лексическая категория «детали одежды» в моделировании языковой картины мира: русско-чувашские параллели

Авторы

  • Евгения Андрияновна Григорьева Чувашский государственный университет им. И. Н. Ульянова Автор https://orcid.org/0009-0008-1715-0204

DOI:

https://doi.org/10.33910/1992-6464-2026-219-262-268

Ключевые слова:

русская языковая картина мира, чувашская языковая картина мира, лингвокультура, репрезентация «одежного» кода, лексическая категория, детали одежды, семантика, национально-культурные особенности

Аннотация

Введение. Настоящее исследование выполнено на стыке стремительно развивающихся дисциплин синтезирующего типа — лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, и обращено к актуальной проблеме современного антропоцентрического языкознания — реконструкции национальных языковых картин мира. Статья посвящена выявлению особенностей репрезентации «одежного» кода в русской и чувашской языковых картинах мира путем сравнительно-сопоставительного семантического анализа лексической категории «детали одежды». Особое внимание в работе уделено лексемам «ворот» / «воротник» (чув. cуха), «карман» (чув. кĕсье), «подол» (чув. аркă), «рукав» (чув. cанă).

Материалы и методы. Материалом исследования послужили языковые примеры, отобранные из русских и чувашских толковых, фразеологических, диалектных словарей, а также контексты, извлеченные из фольклорных сборников. При осуществлении исследования автором использованы следующие методы: сплошная выборка языковых примеров, анализ словарных дефиниций, концептуальный и контекстологический анализы, сопоставительный метод.

Результаты исследования. В результате исследования установлено, что лексическая категория «детали одежды» широко репрезентирована в русском и чувашском языках. Межъязыковые отношения между анализируемыми в настоящей работе лексемами строятся по принципу пересечения. В ходе анализа фактического материала выявлены универсальные черты и национально-специфические особенности языковой репрезентации лексической категории «детали одежды». К универсальным чертам следует отнести то, лексема «карман» актуализирует в обоих языках общее значение наличия / отсутствия денег и тесно связанные с данным значением мотивы — воровство, взяточничество, бедность; лексема «подол» обладает гендерной маркированностью и семантически соотносится с представительницами женского пола. Национально-специфическая черта русской языковой картины мира обусловлена сходной ассоциативно-образной организацией лексем «ворот» / «воротник» и «шея». Яркая особенность чувашской лингвокультуры связана с наличием в ней концептуальной оппозиции «женский подол — мужская рука».

Заключение. Результаты настоящего исследования призваны содействовать дальнейшему изучению репрезентации «одежного» кода в аспекте различных культур и языков.

Библиографические ссылки

ИСТОЧНИКИ

Гацак, В. М. (ред.). (1998) Фольклорные сокровища московской земли: в 4 т. Т. 2. Традиционные необрядовые песни. М.: Наследие, 544 с.

Даль, В. И. (1989) Пословицы русского народа: в 2 т. М.: Художественная литература.

Рыбникова, М. А. (1961) Русские пословицы и поговорки. М.: Изд-во Академии наук СССР, 230 с.

Терентьева, О. Н. (сост.). (2007) Чӑваш халӑх пултарулӑхӗ. Ваттисен сӑмахӗсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 493 с.

Юмарт, Г. Ф. (ред.). (1978) Чӑваш халӑх сӑмахлӑхӗ: 6 т. Т. 3. Юрӑсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 512 с.

Юмарт, Г. Ф. (ред.). (1984) Чӑваш халӑх сӑмахлӑхӗ: 6 т. Т. 5. Вак жанрсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 352 с.

СЛОВАРИ

Андреев, И. А., Горшков, А. Е., Иванов, А. И. и др. (1985) Чувашско-русский словарь. М.: Русский язык, 712 с.

Ашмарин, Н. И. (1928–1950) Словарь чувашского языка: в 17 т. Чебоксары: Чувашское государственное издательство.

Елистратов, В. С. (1994) Словарь московского арго. М.: Русские словари, 699 с.

Скворцов, М. И., Скворцова, А. В. (2002) Русско-чувашский словарь. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 511 с.

Федоров, А. И. (2008) Фразеологический словарь русского литературного языка. М.: Астрель; АСТ, 828 с.

Словарь русских народных говоров: в 52 выпусках. (1965–2021) М.; Л.; СПб.: Наука.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Абдина, Р. П. (2014) Хакасские фразеологизмы с компонентом «подол» и их параллели в русском языке. Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 9–1 (39), с. 13–15.

Болдырев, Н. Н. (2006) Языковые категории как формат знания. Вопросы когнитивной лингвистики, № 2, с. 5–22.

Борисова, Л. В., Григорьева, Е. А. (2025) Головной убор как элемент лингвокультурного кода нации (на материале русского и чувашского языков). Филологические науки. Вопросы теории и практики, т. 18, № 3, с. 977–981. https://doi.org/10.30853/phil20250139

Воробьев, В. В. (2006) Лингвокультурология. М.: Изд-во Российского университета дружбы народов, 330 с.

Григорьева, Е. А. (2025) Репрезентация лексической категории «Обувь» в русской и чувашской языковых картинах мира. Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева, № 1 (126), с. 13–20. https://doi.org/10.37972/chgpu.2025.126.1.002

Ковшова, М. Л. (2015) Семантика головного убора в культуре и языке. Костюмный код культуры. М.: Гнозис, 368 с.

Милова, Н. В. (2009) Семантическое поле «костюм» в культурологическом пространстве русского языка. Автореферат диссертации на соискание степени кандидата филологических наук. М., Российский университет дружбы народов, 19 с.

Николаева, Е. В., Юрина, Т. Н. (2012) Кросс-культурный анализ русской и французской языковых картин мира (в семантическом поле «Одежда» / «Habillement»). Перевод и сопоставительная лингвистика, № 8, с. 71–75.

Тихомирова, А. В. (2013) Ассоциативно-деривационная и фразеологическая семантика наименований одежды в русской языковой традиции. Автореферат диссертации на соискание степени кандидата филологических наук. Екатеринбург, Уральский федеральный университет, 28 с.

SOURCES

Gatsak, V. M. (ed.). (1998) Folklore treasures of the Moscow land: In 4 vols. Vol. 2. Traditional non-ritual songs. Moscow: Nasledie Publ., 544 p. (In Russian)

Dal’, V. I. (1989) Proverbs of the Russian people: In 2 vols. Moscow: Khudozhestvennaya literatura Publ. (In Russian)

Rybnikova, M. A. (1961) Russian proverbs and sayings. Moscow: Academy of Sciences of the USSR Publ., 230 p. (In Russian)

Terent’eva, O. N. (ed.). (2007) Chӑvash khalӑkh pultarulӑkhӗ. Vattisen sӑmakhӗsem. Shupashkar: Chӑvash kӗneke izdatel’stvi [The work of chavash khalakh. Proverbs. Cheboksary: Chuvash Book Publishing House]. Cheboksary: Chuvash Book Publ., 493 p. (In Chuvash)

Yumart, G. F. (ed.). (1978) Chӑvash khalӑkh sӑmakhlӑkhӗ: 6 t. T. 3. Yurӑsem [Chuvash folk literature: Vol. 6. Vol. 3. Songs]. Cheboksary: Chuvash Book Publ., 512 p. (In Chuvash)

Yumart, G. F. (ed.). (1984) Chӑvash khalӑkh sӑmakhlӑkhӗ: 6 t. T. 5. Vak zhanrsem [Chuvash folk literature: Vol. 6. Vol. 5. Minor genres]. Cheboksary: Chuvash Book Publ., 352 p. (In Chuvash)

DICTIONARIES

Andreev, I. A., Gorshkov, A. E., Ivanov, A. I. et al. (1985) Chuvash-Russian dictionary. Moscow: Russky yazyk Publ., 712 p. (In Russian)

Ashmarin, N. I. (1928–1950) Dictionary of the Chuvash language: In 17 vols. Cheboksary: Chuvashskoe gosudarstvennoe izdatel’stvo Publ. (In Russian)

Elistratov, V. S. (1994) Dictionary of Moscow Argot. Moscow: Russkie slovari Publ., 699 p. (In Russian)

Skvortsov, M. I., Skvortsova, A. V. (2002) Russian-Chuvash dictionary. Cheboksary: Chuvash Book Publ., 511 p. (In Russian)

Fedorov, A. I. (2008) Phraseological dictionary of the Russian literary language. Moscow: Astrel’ Publ.; AST Publ., 828 p. (In Russian)

Dictionary of Russian Folk Dialects: in 52 issues. (1965–2021) Moscow; Leningrad; Saint Petersburg: Nauka Publ. (In Russian)

REFERENCES

Abdina, R. P. (2014) Khakass phraseological units with the component ‘hem’ and their parallels in the Russian language. Philology. Theory & Practice, no. 9– 1 (39), pp. 13–15. (In Russian)

Boldyrev, N. N. (2006) Linguistic categories as a format of knowledge. Issues of Cognitive Linguistics, no. 2, pp. 5–22. (In Russian)

Borisova, L. V., Grigor’eva, E. A. (2025) Headwear as an element of a nation’s linguistic and cultural code: a study of Russian and Chuvash languages. Philology. Theory & Practice, vol. 18, no. 3, pp. 977–981. https://doi.org/10.30853/phil20250139 (In Russian)

Vorob’ev, V. V. (2006) Linguoculturology. Moscow: Peoples’ Friendship University of Russia Publ., 330 p. (In Russian)

Grigor’eva, E. A. (2025) Representation of the lexical category “shoes” in the Russian and Chuvash language world views. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University Bulletin, no. 1 (126), pp. 13–20. https://doi.org/10.37972/chgpu.2025.126.1.002 (In Russian)

Kovshova, M. L. (2015) Semantics of headwear in culture and language. Costume code of culture. Moscow: Gnozis Publ., 368 p. (In Russian)

Milova, N. V. (2009) The semantic field “costume” in the cultural space of the Russian language. Extended abstract of the PhD dissertation (Philology). Moscow, Peoples’ Friendship University of Russia, 19 p. (In Russian)

Nikolaeva, E. V., Yurina, T. N. (2012) Cross-cultural analysis of Russian and French linguistic world image (within the semantic field “Apparel” / “Habillement”). Translation and comparative linguistics, no. 8, pp. 71–75. (In Russian)

Tikhomirova, A. V. (2013) Associative-derivational and phraseological semantics of clothing names in the Russian linguistic tradition. Extended abstract of the PhD dissertation (Philology). Ekaterinburg, Ural Federal University, 28 p. (In Russian)

Опубликован

2026-05-08

Выпуск

Раздел

Филологические науки

Похожие статьи

21-26 из 26

Вы также можете начать расширеннвй поиск похожих статей для этой статьи.